Azonnal fordít kínairól, japánról angolra a Xerox fejlesztése
Új fejlesztést mutatott be a Fuji Xerox, melynek segítségével az idegen nyelvű dokumentumokat azonnal az anyanyelvünkön kapjuk vissza, az eredetivel azonos formában.
A Scan Translation Service egy irodai multifunkciós berendezéshez rendelt szolgáltatás, amely képes arra, hogy az idegen nyelvű karaktereket, illetve képeket tartalmazó, papíralapú vagy digitalizált dokumentumot egyetlen gombnyomással másik nyelvre adaptáljon, az eredeti formázás megőrzésével.
Az eszköz alapját képező technológiának köszönhetően a képekkel, illusztrációkkal ellátott dokumentum – legyen szó könyvről, brosúráról, szórólapról - fordítás után pontosan úgy néz ki, mint az eredeti anyag. A program a képek felismerése után a szövegrészek szavainak értelmét, elrendezését és a betűtípusát is pontosan beazonosítja (optikai karakterfelismerő használatával), illetve reprodukálja a lefordított dokumentumban, amely szerkeszthető és akár azonnal nyomtatható. A Xerox megoldása elsősorban azoknak ajánlott, akik az üzleti életben kevésbé használt nyelveken (pld: kínai, japán, koreai) írott anyagokból akarnak azonnal tájékozódni, illetve akik szeretnék a házon belüli fordítási folyamataikat felgyorsítani.
A Fuji Xerox fejlesztő csapatában nyelvi lektorok is dolgoznak annak érdekében, hogy a nyelvek közti fordítások nyelvtani pontossága, minősége megfeleljen a felhasználók igényeinek. Az innováció egyelőre távol-keleti nyelveken érhető el.
Kapcsolódó cikkek
- A Gartner a legjobbak közzé sorolta a Xeroxot
- Megtanítják a gépeket látni, gondolkodni és segítséget nyújtani
- A biztosítási szférában terjeszkedik tovább a Xerox
- Életre kelti a nyomatokat a Xerox
- Közel három millió dollárt hozott a Xerox parkoló rendszere
- Bővíti a felhőből nyomtatást a Xerox
- Nyomdaipar: valódi előnyt ígér a Xerox Versant 2100
- Új Xerox nyomtató a pénzügyi szektornak
- A Xeroxé lett a Smart Data
- Telekocsi-mérő a Xeroxtól
E-világ ROVAT TOVÁBBI HÍREI
Térítésmentesen tanulhatnak nyelvet a tanárok
A hétköznapi élet során egyre több olyan impulzussal találkozunk, ami idegen nyelvhez kötött. Így vannak ezzel a pedagógusok is, akiknek a kezében páratlan lehetőség van: azok a tanárok ugyanis, akik még nem beszélnek angolul vagy németül, vagy esetleg magasabb szintre emelnék a nyelvtudásukat, esetleg csak gyakorolnák a kiejtésüket, bővítenék a szókincsüket, térítésmentes nyelvtanulási lehetőséget tudhatnak magukénak. A KRÉTA Idegennyelvi Felkészítő Modulja (IFM) ugyanis térítésmentes lehetőséget biztosít minderre a pedagógusoknak is, akik közül már több ezren használják a felületet.
Idén is a „Bajnokok" között a Schneider Electric
Zsinórban az ötödik évben kapott „Champion", vagyis „Bajnok" minősítést a Schneider Electric a Canalys kutatócég „Titans Channel Leadership Matrix" elemzésében. A vállalat az értékesítési csatornái folyamatos fejlesztése iránti elkötelezettségével, valamint a bevezetett programokkal és a partnereit támogató eszközökkel érdemelte ki az elismerést.
Fényes jövő vár idén az adatközponti szektorra
Saját átalakulási folyamaton megy keresztül az adatközpontok piaca, amely magába foglalja a legmodernebb technológiák használatát a műveletek és az erőforrások elosztásának optimalizálása, valamint a biztonsági protokollok javítása érdekében.